Les médias jouent un rôle essentiel dans la société en offrant un cadre aux débats et aux échanges d'opinions et d'idées.
وتلعب وسائط الإعلام دوراً حيوياً في المجتمع بتوفير ساحةللنقاش وتبادل الآراء والأفكار.
Mon Représentant spécial a plusieurs fois demandé instamment au Président de l'Assemblée de se conformer pleinement au Règlement intérieur et de veiller à ce que cette instance soit le lieu de débats libres.
ولقد حث ممثلي الخاص في عدة مناسبات رئيس الجمعية على التقيد بالقواعد بصورة تامة وكفالة أن تكون الجمعية ساحةللنقاش غير المقيد.
Le Comité spécial a un rôle particulier à jouer dans ce débat, compte tenu de l'orientation de ses travaux et des compétences que ses membres possèdent sur les questions relatives au maintien de la paix. Le projet de directives du Département des opérations de maintien de la paix offre un cadre pour cette entreprise.
وقد بات للجنة الخاصة دور عليها أن تنهض به في ساحةالنقاش الدائر بالنظر إلى محور عملها والخبرات التي يساهم بها أعضاؤها في معالجة المسائل المتصلة بحفظ السلام.
L'adhésion de la Suisse à l'ONU a eu lieu à un moment où la lutte contre le terrorisme dominait le débat international et où les divergences sur la conduite à adopter à l'égard de l'Iraq s'aggravaient.
لقد جاء انضمام سويسرا إلى الأمم المتحدة في وقت سيطر الكفاح ضد الإرهاب على ساحةالنقاش الدولي، وأخذت شقة الاختلاف في الآراء تتسع بشأن كيفية التصرف حيال العراق.
Dans les cas où les prétendus « chefs religieux » ayant des vues extrémistes ont une influence disproportionnée, les personnes sans convictions religieuses ou moins passionnées dans le domaine religieux seraient exclues d'un débat qui les concerne.
وفي الحالات التي يُمنح من يحملون لقب ”قادة دينيون“ من ذوي الآراء المتطرفة نفوذا أكبر مما ينبغي، تظهر مخاطر إقصاء من لا يعتنقون عقيدة دينية أو غير المتزمتين بشأن دينهم عن ساحةالنقاش المشروع.
Il est impossible à notre époque de ne pas considérer comme une priorité absolue le dialogue sur la compréhension entre les religions et les cultures et la coopération pour la paix, compte tenu des problèmes qui, dans le monde contemporain, mettent gravement en péril la paix, la sécurité et la stabilité internationales. Vu son importance, cette question doit continuer de figurer au nombre des préoccupations internationales et il faut y consacrer suffisamment de temps pour que chacun puisse donner son avis.
إننا في عصر لا يمكن الاستغناء عن إيلاء أهمية قصوى لموضوع الحوار والتفاهم والتعاون بين الديانات والثقافات من أجل السلام لما له من أهمية في عالم اليوم الذي يموج بالقضايا والمشاكل التي تلقي بظلالها على استقرار الأمن والسلام العالميين، وبما يتطلب استمرار طرح هذا الموضوع وتواصل نقاشه على الساحة العالمية وإفساح الوقت والمكانة للاستماع إلى وجهات النظر المختلفة حوله.